活久见!奥林匹克格言首次加入新单词,你知道为啥吗?
The collaborativeeffort is bringing faster and better results than working in silos and protecting each silo from the progress of the other silo.
与每个国家像孤岛一样工作相比,各国 协同合作能带来更快更好的成效。
此前,在3月线上召开的国际奥委会第137次全会中,巴赫成功连任国际奥委会主席。他在会上提议,为了更好地应对后疫情时代,建议在奥林匹克格言“更快、更高、更强”后面加入一个词 “更团结”,四个词在一起的呈现形式是“更快、更高、更强——更团结”。
对此,巴赫是这样解释这个提议的:
“当前,我们更加需要团结一致,这不仅是为了应对新冠疫情,更是为了应对我们面临的巨大挑战。当今世界彼此依靠,单靠个体已经无法解决这些挑战。 因此,我发起提议,为了实现更快、更高、更强,我们需要在一起共同应对,我们需要更团结。”
“当前,我们更加需要团结一致,这不仅是为了应对新冠疫情,更是为了应对我们面临的巨大挑战。当今世界彼此依靠,单靠个体已经无法解决这些挑战。 因此,我发起提议,为了实现更快、更高、更强,我们需要在一起共同应对,我们需要更团结。”
奥运会的前世今生
奥林匹克运动会(Olympic Games)是国际奥林匹克委员会主办的 世界规模最大的综合性运动会,每四年一届,会期不超过16日,是世界上影响力最大的体育盛会。
它发源于两千多年前的古希腊,因举办地在奥林匹亚而得名。
古代奥林匹克运动会停办了1500年之后, 法国人顾拜旦于19世纪末提出举办现代奥林匹克运动会的倡议。
体育活动家、教育学家顾拜旦
1894年成立奥委会
1896年希腊雅典举办了首届现代奥运会
1924年举办了首届冬奥会
1960年举办了首届残奥会
1976年举办了首届冬季残奥会
2010年举办了首届青奥会
2012年举办了首届冬青奥会
今天,奥运会已成为普天同庆的节日,也吸引了许多国家和地区的积极参与。
1998年,著名的《生活》杂志刊载了历史学家精选的过去千年中最重要的1000个事件和人物, 1896年顾拜旦恢复奥运会的壮举也跻身其中,被誉为千年盛事之一。
奥运会开幕式焰火表演
奥运新格言的时代意义
奥林匹克格言(Olympic Motto)亦称奥林匹克口号,内容是:更快(faster)、更高(higher)、更强(stronger)。
这一格言是“现代奥林匹克之父”顾拜旦的好友亨利·马丁·迪东提出的,后经顾拜旦提议,并在1913年得到国际奥委会的正式批准,被正式写入 《奥林匹克宪章》(Olympic Charter)。
它虽然只有短短的六个字,内涵却是非常丰富的,充分表达了奥林匹克运动不断进取、永不满足的奋斗精神和不畏艰险、敢攀高峰的拼搏精神,正如顾拜旦对奥林匹克精神的阐释:
“The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well.”
“奥运会最重要的不是胜利,而是参与;正如在生活中最重要的事情不是成功,而是奋斗;但最本质的事情并不是征服,而是奋力拼搏。”
“The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well.”
“奥运会最重要的不是胜利,而是参与;正如在生活中最重要的事情不是成功,而是奋斗;但最本质的事情并不是征服,而是奋力拼搏。”
如今,奥运格言有了新的呈现形式,也融入了新的价值理念。
的确,在新冠肺炎疫情席卷全球并尚未远去的时刻,在东京奥运会开幕前夕,在奥林匹克格言中加入 “更团结(toghther)”,可以更好地表达面对疫情在内的种种挑战,人类应该也必须团结。
此次对奥运格言的修改得到了许多有识之士的赞赏。新华社体育部主任许基仁认为,“更团结”有两个意思:一个是我们一起克服困难,另外就是我们一起享受生活,这预示着未来奥林匹克改革的方向。
After the 2020s too many political factors are involved in the Olympic Games. President Bach also sees this danger, so he repeatedly emphasizes the non-politicization of sports and the non-politicization of the Olympics. What he emphasizes‘together’is actually to unite in the name of sports.
After the 2020s too many political factors are involved in the Olympic Games. President Bach also sees this danger, so he repeatedly emphasizes the non-politicization of sports and the non-politicization of the Olympics. What he emphasizes‘together’is actually to unite in the name of sports.
在2020时代之后,过多的政治因素介入到奥运会,巴赫主席也看到了这种危险,所以他一再强调体育的非政治化、奥林匹克的非政治化,他强调的“在一起”实际上也是就是在体育的旗帜下,以体育的名义大家团结在一起。
在2020时代之后,过多的政治因素介入到奥运会,巴赫主席也看到了这种危险,所以他一再强调体育的非政治化、奥林匹克的非政治化,他强调的“在一起”实际上也是就是在体育的旗帜下,以体育的名义大家团结在一起。
冬奥文化研究中心首席科学家,北京体育大学教授、博士生导师孙葆丽也表示,“更团结”代表一种共同担当的精神,这将会被奥林匹克运动所铭记。
“当我们回首奥林匹克运动的发展里程时,已经越来越深切的感到奥运带给我们的绝不仅仅只是精彩绝伦的体育比赛和优异的运动成绩,奥运带给我们的其实更多的是对我们人自身的全面发展,对社会的和谐进步,对世界和平等更高层次理想的关注和实践。”
“当我们回首奥林匹克运动的发展里程时,已经越来越深切的感到奥运带给我们的绝不仅仅只是精彩绝伦的体育比赛和优异的运动成绩,奥运带给我们的其实更多的是对我们人自身的全面发展,对社会的和谐进步,对世界和平等更高层次理想的关注和实践。”
东京奥运会口号与奥运新格言
东京奥组委在17日召开了新闻发布会,正式宣布了奥运会和残奥会的口号:
In this age where we so often connect without actually meeting, we'll gather in Tokyo from all over the world. So many nationalities. So many ethnicities.
在不用面对面就能对话的时代,人们从世界各地齐聚东京。
In this age where we so often connect without actually meeting, we'll gather in Tokyo from all over the world. So many nationalities. So many ethnicities.
在不用面对面就能对话的时代,人们从世界各地齐聚东京。
People of every shape and size and gender. Young and old coming together in a community of astounding diversity. Together we'll witness athletes - their physicality, their competitive spirit, their courage. We'll root them on, together. And we will be moved, laughing, and crying together.
People of every shape and size and gender. Young and old coming together in a community of astounding diversity. Together we'll witness athletes - their physicality, their competitive spirit, their courage. We'll root them on, together. And we will be moved, laughing, and crying together.
不同国籍,不同种族,不分强弱,不分性别,无论老幼,相聚在多元文化的大家庭。我们共同见证运动健儿面对挑战所爆发的勇气和力量,也同样会眼含热泪、脸带微笑、握紧拳头,为他们欢呼。
不同国籍,不同种族,不分强弱,不分性别,无论老幼,相聚在多元文化的大家庭。我们共同见证运动健儿面对挑战所爆发的勇气和力量,也同样会眼含热泪、脸带微笑、握紧拳头,为他们欢呼。
We are each different, and all so much the same. And in these moments we experience and these emotions we share, we change what we can imagine together. We find what we need to go beyond what separates us. Coming together now, we learn how to live together tomorrow.
We are each different, and all so much the same. And in these moments we experience and these emotions we share, we change what we can imagine together. We find what we need to go beyond what separates us. Coming together now, we learn how to live together tomorrow.
是的,人与人之间,性格迥异,但感情相通。正是这一份感情,成为打破心墙隔阂、翻越偏见壁垒的共同力量。此时此地,我们相聚在这里,共同寻找生命的意义。
是的,人与人之间,性格迥异,但感情相通。正是这一份感情,成为打破心墙隔阂、翻越偏见壁垒的共同力量。此时此地,我们相聚在这里,共同寻找生命的意义。
We are... United by Emotion.
我们……激情聚会。
We are... United by Emotion.
我们……激情聚会。
Tokyo 2020
东京 2020
以上表述与新的奥运格言的内涵不谋而合。当然,面对种种挑战,日本奥组委能否将任务圆满完成,我们也拭目以待。
很快,世界各国运动员将再次团聚在象征着五大洲团结一心的由蓝、黄、黑、绿、红这五色圆环组成的白色奥运旗帜下,共筑“更快、更高、更强——更团结”的奥运梦想。这是世界发展进步的主旋律,也是全人类所需要、向往和追求的共同目标。
让我们关注奥林匹克,也为我们参加东京奥运会的中国奥运健儿点赞、加油!返回搜狐,查看更多